кандидат юридических наук, LL.M, член Королевского института арбитров (Великобритания), генеральный юрисконсульт Strongbow Investments, руководитель юридической службы группы «Хадасса/Медскан»
|
Занятие № 1. Вводная часть
- Использование английского права в сделках с участием российских компаний или с вовлечением российских активов: аргументы «за» и «против». Участие отечественных юристов в сделках, подчиненных иностранному праву: что можно и что нельзя.
- Толкование договора в английском праве – общий подход: литерализм против контекстуализма; доктрина «матрицы фактов» (matrix of fact doctrine). Contra Proferentem, Ejusdem Generis и другие специальные правила толкования договора в английском праве. Иллюстрации их применения в конкретных кейсах.
- «Коммерческие» и «юридические» условия договоров. Стандартные (общеупотребимые) оговорки (boilerplate clauses) английских контрактов: что к ним относится и как с ними работать?
|
Занятие № 2. Оговорки, определяющие судьбу контракта в целом
- Оговорки subject to contract (при условии заключения договора) и non-binding nature (необязательный характер).
|
Занятие № 3. Оговорки, определяющие судьбу контракта в целом (продолжение)
- Оговорка о подписании контракта в качестве документа за печатью (deed clause).
- Оговорка entire agreement (неделимость соглашения). Применение оговорки для целей исключения ответственности за введение в заблуждение (misrepresentation) и в рамках правила устных свидетельств (parol evidence rule).
|
Занятие № 4. Оговорки, определяющие судьбу контракта в целом (продолжение)
- Применение оговорки entire agreement (неделимость соглашения) для целей исключения ответственности за введение в заблуждение (misrepresentation).
- Оговорка no oral modification (запрет на устное изменение договора) в свете новейшей практики Верховного Суда Великобритании.
|
Занятие № 5. Оговорки, определяющие судьбу контракта в целом (продолжение)
- Оговорка no-assignment (запрет уступки требований).
- Пункт договора о неприменении Акта о договорах (Права третьих лиц) 1999 года (Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999): суть теории прямой договорной связи (privity of contract) и предназначение данной оговорки.
|
Занятие № 6. Оговорки, определяющие судьбу контракта в целом (продолжение)
|
Занятие № 7. Оговорки, определяющие последствия нарушения контракта, включая ответственность стороны
- Оговорка о существенности срока (“time to be of the essence”).
- Гарантии (warranties) как условия договоров. Практические аспекты составления и толкования договорных гарантий, а также «обслуживающих» гарантии оговорок.
|
Занятие № 8. Оговорки, определяющие последствия нарушения контракта, включая ответственность стороны (продолжение)
- Оговорка о компенсации имущественных потерь при определенных обстоятельствах (indemnity clause).
|
Занятие № 9. Оговорки, определяющие последствия нарушения контракта, включая ответственность стороны (продолжение)
- Оговорка об освобождении от ответственности (exemption clause).
- Оговорка о единственном средстве правового воздействия (exclusive remedy clause).
|
Занятие № 10. Оговорки, определяющие последствия нарушения контракта, включая ответственность стороны (продолжение)
- Оговорка о заранее оценённых убытках (liquidated damages clause).
- Оговорка о форс-мажоре (force-majeure clause) и последствия ее использования в свете признанной английском правом доктрины тщетности (frustration) договора.
- Оговорка non-waiver (сторона договора не отказывается от своих прав). Теория waiver в английском праве, многогранность использования соответствующего термина, договорный аспект данной концепции.
|
Занятие № 11. Оговорки, применяемые при заключении отдельных типов договоров
- Оговорка restraint of trade / non-competition (ограничение или запрет на конкуренцию).
|
Занятие № 12. Оговорки, применяемые при заключении отдельных типов договоров (продолжение)
- Оговорка tax gross up (увеличение платежа на сумму налога).
- Оговорка о досрочном погашении (acceleration clause).
- Оговорка о перекрёстном неисполнении (cross-default clause).
|