Курс лекций СОСТАВЛЕНИЕ И ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ, ПОДЧИНЕННЫХ АНГЛИЙСКОМУ ПРАВУ. / Лектор Дубинчин Алексей Анатольевич
ВСЕ ВИДЕОКУРСЫ
Международное частное право
Дата записи: 20.04.2022
Курс лекций СОСТАВЛЕНИЕ И ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ, ПОДЧИНЕННЫХ АНГЛИЙСКОМУ ПРАВУ.
Курс лекций СОСТАВЛЕНИЕ И ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ, ПОДЧИНЕННЫХ АНГЛИЙСКОМУ ПРАВУ.
48 ч
Лекторы
Описание
1. Использование английского права в сделках с участием российских компаний или с вовлечением российских активов: аргументы «за» и «против». Участие отечественных юристов в сделках, подчиненных иностранному праву: что можно и что нельзя.
2. Форма договора в английском праве. Случаи обязательного оформления договора на письме. Различия между простым контрактом (simple contract) и документом за печатью (deed). Правила составления документа за печатью. Виртуальное заключение договора: последствия дела Mercury и техника взаимодействия договаривающихся сторон при подписании.
3. Толкование договора в английском праве - общий подход: литерализм против контекстуализма; доктрина «матрицы фактов» (matrix of fact doctrine). Contra Proferentem, Ejusdem Generis и другие специальные правила толкования договора в английском праве. Иллюстрации их применения в конкретных кейсах.
4. Подразумеваемые условия (implied terms) договора: практические аспекты. Исключение подразумеваемого условия соглашением сторон.
5. «Коммерческие» и «юридические» условия договоров. Стандартные (общеупотребимые) оговорки (boilerplate clauses) английских контрактов: что к ним относится и как с ними работать?
6. Оговорки subject to contract (при условии заключения договора) и non-binding nature (необязательный характер), их использование при подготовке преддоговорного соглашения (memorandum of understanding, termsheet, letter of intent). Тест на обязательность преддоговорного соглашения в условиях отсутствия оговорок subject to contract и non-binding nature. Проблема условий, оставленных сторонами договора открытыми.
7. Оговорка entire agreement (неделимость соглашения). Применение оговорки для целей исключения ответственности за введение в заблуждение (misrepresentation) и в рамках правила устных свидетельств (parol evidence rule). Оговорка о «неполагании» («non-reliance” clause).
8. Оговорка no oral modification (запрет на устные изменения договора) в свете новейшей практики Верховного Суда Великобритании.
9. Гарантии (warranties) как условия договоров. Практические аспекты составления и толкования договорных гарантий на примере сделок слияний и поглощений. Последствия нарушения договорных гарантий. «Индемнификация» гарантий.
10. Оговорка о компенсации имущественных потерь (indemnity clause), включаемая в текст договора: типичные случаи использования, превентивный и компенсаторный характер «индемнити», практические различия обоих вариантов, техника составления оговорки в специфических договорных ситуациях.

        2 из 2            
                    
                    
                    
11. Оговорка об освобождении от ответственности (exemption clause): поиск и «узнавание» в тексте договора, специальные принципы толкования. Ограничения действия данного типа оговорок.
12. Оговорка о единственном средстве правового воздействия (exclusive remedy clause). Лимиты порождаемого правового эффекта.
13. Оговорка о заранее оценённых убытках (liquidated damages clause). Разграничение заранее оценённых убытков и штрафных оговорок (penalty clauses).
14. Оговорка о форс-мажоре (force-majeure clause) и последствия ее использования в свете признанной английском правом доктрины тщетности (frustration) договора.
15. Пункт договора о неприменении Акта о договорах (Права третьих лиц) 1999 года (Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999): суть теории прямой договорной связи (privity of contract) и предназначение данной оговорки.
16. Оговорка non-waiver (сторона договора не отказывается от своих прав). Теория waiver в английском праве, многогранность использования соответствующего термина, договорный аспект данной концепции.
17. Некоторые из общеупотребимых оговорок, применяемых при заключении отдельных типов договоров: оговорка restraint of trade / non-competition (ограничение или запрет на конкуренцию), оговорка tax gross up (увеличение платежа на сумму налога), оговорка о досрочном погашении (acceleration clause), оговорка о перекрёстном неисполнении (cross-default clause).
Курс лекций СОСТАВЛЕНИЕ И ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ, ПОДЧИНЕННЫХ АНГЛИЙСКОМУ ПРАВУ.
Курс лекций СОСТАВЛЕНИЕ И ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРОВ, ПОДЧИНЕННЫХ АНГЛИЙСКОМУ ПРАВУ.
20.04.2022 -
19 900 руб.
Купить видеокурс
НДС не облагается. Цена указана без учета возможных скидок (подробнее).